In this second example of a noun followed by the name of G-d,
the phrase chosen from the plain text was "the angel of G-d". There is only
one ELS for this phrase in all of Torah, and only two occurrences of the
phrase in the plain text. The words are highlighted as follows:
The Angel (red - both in the verse and in the ELS); of
G-d (blue - both in the verse and in the ELS).
The full verse highlighted
in yellow means: "and the angel of G-d, going before the camp of Israel,
moved and went behind them" (Exodus 14:19). As Hebrew is read from right to
left, the "angel of G-d" in the plain text is in fact in front of the
words "camp of Israel", and the ELS crosses the word "behind-them".
The extension of the ELS is also very appropriate, shown in green: "goes",
which changes
the tense to the present.
click for full image
With the extension, this is a 14-letter ELS, which is extremely
impressive (given factors particular to the case, but omitted for brevity).
This verse and the next two are the key passages concerning the splitting
of the Red Sea. The next verse
(Exodus 14:20) is in fact part of the next example.
Back to Home Page